"krócić" meaning in Old Polish

See krócić in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /krɔːt͡ɕit͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /krot͡ɕit͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *krotiti. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*krotiti|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *krotiti, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*krotiti}} Inherited from Proto-Slavic *krotiti Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} krócić impf
  1. to curb, to tame, to restrain, to temper Tags: imperfective
    Sense id: en-krócić-zlw-opl-verb-auPMPFsU Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 58 42 Disambiguation of Pages with 2 entries: 31 21 29 19
  2. The meaning of this term is uncertain. Tags: imperfective
    Sense id: en-krócić-zlw-opl-verb-xvbE2kAR Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish terms with uncertain meaning, Pages with 2 entries Disambiguation of Pages with 2 entries: 31 21 29 19
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "krócić",
            "qq": "obsolete"
          },
          "expansion": "Polish: krócić (obsolete)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: krócić (obsolete)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krotiti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *krotiti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krotiti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *krotiti",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *krotiti.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "krócić impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "58 42",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 21 29 19",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1450], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume IV, page 576:",
          "text": "Moderatur labia sua, *krroczy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to curb, to tame, to restrain, to temper"
      ],
      "id": "en-krócić-zlw-opl-verb-auPMPFsU",
      "links": [
        [
          "curb",
          "curb"
        ],
        [
          "tame",
          "tame"
        ],
        [
          "restrain",
          "restrain"
        ],
        [
          "temper",
          "temper"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "31 21 29 19",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 61:",
          "text": "Cruczili, zathlaczyly cohibebant (vocem suam cohibebant duces Job 29, 10)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "id": "en-krócić-zlw-opl-verb-xvbE2kAR",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/krɔːt͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/krot͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "krócić"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "krócić",
            "qq": "obsolete"
          },
          "expansion": "Polish: krócić (obsolete)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: krócić (obsolete)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krotiti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *krotiti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*krotiti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *krotiti",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *krotiti.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "krócić impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1450], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume IV, page 576:",
          "text": "Moderatur labia sua, *krroczy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to curb, to tame, to restrain, to temper"
      ],
      "links": [
        [
          "curb",
          "curb"
        ],
        [
          "tame",
          "tame"
        ],
        [
          "restrain",
          "restrain"
        ],
        [
          "temper",
          "temper"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 61:",
          "text": "Cruczili, zathlaczyly cohibebant (vocem suam cohibebant duces Job 29, 10)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/krɔːt͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/krot͡ɕit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "krócić"
}

Download raw JSONL data for krócić meaning in Old Polish (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.